<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T02n0124"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 124 缘起经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 124 缘起经</title> <author>唐 <name role="" type="person">玄奘</name>译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">2</idno>.<idno type="no">124</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">缘起经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供／张文明大德二挍，维习安大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道场</name>提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【明】</witness> <witness xml:id="wit2">【宋】</witness> <witness xml:id="wit3">【元】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-08-10T22:37:52"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0547b06" ed="T"/> <lb n="0547b07" ed="T"/> <lb n="0547b08" ed="T"/><cb:docNumber>No. 124 [Nos. 99(1248), 123, 125(49.1)]</cb:docNumber> <cb:div type="jing"> <lb n="0547b09" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>缘起经</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0547008" n="0547008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547008" n="0547008"/><anchor xml:id="beg0547008" n="0547008"/>一卷<anchor xml:id="end0547008"/></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0547b10" ed="T"/> <lb n="0547b11" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0547009" n="0547009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547009" n="0547009"/><anchor xml:id="beg0547009" n="0547009"/>三藏法师<anchor xml:id="end0547009"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0547010" n="0547010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547010" n="0547010"/><anchor xml:id="beg0547010" n="0547010"/><name role="" type="person">玄奘</name><anchor xml:id="end0547010"/>奉 诏译</byline> <lb n="0547b12" ed="T"/><p xml:id="pT02p0547b1201">如是我闻：</p><p xml:id="pT02p0547b1205" cb:place="inline">一时，<persName>薄伽梵</persName>在<name role="" type="person">室罗筏</name>，住誓多林 <lb n="0547b13" ed="T"/><name role="" type="person">给孤独园</name>，与无量无数声闻、菩萨、天人等俱。 <lb n="0547b14" ed="T"/>尔时，<persName>世尊</persName>告苾刍众：“吾当为汝宣说缘起初 <lb n="0547b15" ed="T"/>差别義，汝应谛听，极善思惟，吾今为汝分别 <lb n="0547b16" ed="T"/>解说。”</p><p xml:id="pT02p0547b1603" cb:place="inline">苾刍众言：“唯然愿说，我等乐闻。”</p> <lb n="0547b17" ed="T"/><p xml:id="pT02p0547b1701"><persName>佛</persName>言：“云何名缘起初？谓依此有故彼有，此生 <lb n="0547b18" ed="T"/>故彼生，所谓无明缘行，行缘识，识缘名色，名 <lb n="0547b19" ed="T"/>色缘六处，六处缘触，触缘受，受缘爱，爱缘 <lb n="0547b20" ed="T"/>取，取缘有，有缘生，生缘老死，起愁歎苦忧恼， <lb n="0547b21" ed="T"/>是名为纯大苦蕴集，如是名为缘起初義。</p> <lb n="0547b22" ed="T"/><p xml:id="pT02p0547b2201">“云何名为缘起差别？谓无明缘行者，云何无 <lb n="0547b23" ed="T"/>明？谓于前际无知，于後际无知，于前後际无 <lb n="0547b24" ed="T"/>知；于内无知，于外无知，于内外无知；于业无 <lb n="0547b25" ed="T"/>知，于异熟无知，于业异熟无知；于<persName>佛</persName>无知，于 <lb n="0547b26" ed="T"/>法无知，于僧无知；于苦无知，于集无知，于灭 <lb n="0547b27" ed="T"/>无知，于道无知；于因无知，于果无知，于因已 <lb n="0547b28" ed="T"/>生诸法无知；于善无知，于不善无知；于有罪 <lb n="0547b29" ed="T"/>无知，于无罪无知；于应修习无知，于不应修 <pb n="0547c" ed="T" xml:id="T02.0124.0547c"/> <lb n="0547c01" ed="T"/>习无知；于下劣无知；于上妙无知；于黑无知， <lb n="0547c02" ed="T"/>于白无知；于有异分无知，于缘已生或六触 <lb n="0547c03" ed="T"/>处，如实通达无知。如是于彼彼处如实无知， <lb n="0547c04" ed="T"/>无见无现观，愚痴无明黑暗，是谓无明。云何 <lb n="0547c05" ed="T"/>为行？行有三种，谓身行、语行、意行，是名为行。</p> <lb n="0547c06" ed="T"/><p xml:id="pT02p0547c0601">“行缘识者，云何为识？谓六识身，一者眼识，二者 <lb n="0547c07" ed="T"/>耳识，三者鼻识，四者舌识，五者身识，六者意 <lb n="0547c08" ed="T"/>识，是名为识。</p><p xml:id="pT02p0547c0806" cb:place="inline">“识缘名色者，云何为名？谓四无 <lb n="0547c09" ed="T"/>色蕴：一者受蕴，二者想蕴，三者行蕴，四者识 <lb n="0547c10" ed="T"/>蕴。云何为色？谓诸所有色，一切四大种，及四 <lb n="0547c11" ed="T"/>大种所造，此色前名总略为一，合名名色，是 <lb n="0547c12" ed="T"/>谓名色。</p><p xml:id="pT02p0547c1204" cb:place="inline">“名色缘六处者，云何六处？谓六内处： <lb n="0547c13" ed="T"/>一眼内处，二耳内处，三鼻内处，四舌内处，五 <lb n="0547c14" ed="T"/>身内处，六意内处，是谓六处。</p><p xml:id="pT02p0547c1412" cb:place="inline">“六处缘触者，云 <lb n="0547c15" ed="T"/>何为触？谓六触身：一者眼触，二者耳触，三者 <lb n="0547c16" ed="T"/>鼻触，四者舌触，五者身触，六者意触，是名为 <lb n="0547c17" ed="T"/>触。</p><p xml:id="pT02p0547c1702" cb:place="inline">“触缘受者，云何为受？受有三种，谓乐受、苦 <lb n="0547c18" ed="T"/>受、不苦不乐受，是名为受。</p> <lb n="0547c19" ed="T"/><p xml:id="pT02p0547c1901">“受缘爱者，云何为爱？爱有三种，谓欲爱、色爱、 <lb n="0547c20" ed="T"/>无色爱，是名为爱。</p><p xml:id="pT02p0547c2008" cb:place="inline">“爱缘取者，云何为取？谓四 <lb n="0547c21" ed="T"/>取：一者欲取，二者见取，三者戒禁取，四者 <lb n="0547c22" ed="T"/>我语取，是名为取。</p><p xml:id="pT02p0547c2208" cb:place="inline">“取缘有者，云何为有？有有 <lb n="0547c23" ed="T"/>三种，谓欲有、色有、无色有，是名为有。</p><p xml:id="pT02p0547c2315" cb:place="inline">“有缘生 <lb n="0547c24" ed="T"/>者，云何为生？谓彼彼有情，于彼彼有情类，诸 <lb n="0547c25" ed="T"/>生等生趣，起出现蕴，得界、得处、得诸蕴，生起、 <lb n="0547c26" ed="T"/>命根出现，是名为生。</p><p xml:id="pT02p0547c2609" cb:place="inline">“生缘老死者，云何为老？ <lb n="0547c27" ed="T"/>谓发衰变，皮肤缓皱，衰熟损壞，身脊伛曲黑 <lb n="0547c28" ed="T"/>黡间身，喘息奔急，形貌偻前，凭據<anchor xml:id="nkr_note_orig_0547011" n="0547011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547011" n="0547011"/><anchor xml:id="beg0547011" n="0547011"/>策杖<anchor xml:id="end0547011"/>，昏 <lb n="0547c29" ed="T"/>昧羸劣，损减衰退，诸根耄熟，功用破壞，诸行 <pb n="0548a" ed="T" xml:id="T02.0124.0548a"/> <lb n="0548a01" ed="T"/>朽故，其形腐败，是名为老。云何为死？谓彼 <lb n="0548a02" ed="T"/>彼有情，从彼彼有情类，终尽壞没，捨寿捨暖， <lb n="0548a03" ed="T"/>命根谢灭，弃捨诸蕴，死时运尽，是名为死。 <lb n="0548a04" ed="T"/>此死前老总略为一，合名老死，如是名为缘 <lb n="0548a05" ed="T"/>起差别義。</p> <lb n="0548a06" ed="T"/><p xml:id="pT02p0548a0601">“苾刍！我已为汝等说所标缘起初差别義。”</p><p xml:id="pT02p0548a0617" cb:place="inline">时 <lb n="0548a07" ed="T"/><persName>薄伽梵</persName>说是经已，声闻、菩萨、天人等众，闻<persName>佛</persName> <lb n="0548a08" ed="T"/>所说皆大欢喜，得未曾有，信受奉行。</p> <lb n="0548a09" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>缘起经<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>一卷<anchor xml:id="end_1"/></cb:jhead></cb:juan></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0547008" to="#end0547008"><lem wit="#wit.orig">一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0547009" to="#end0547009"><lem wit="#wit.orig">三藏法师</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">唐沙门</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">唐三藏法师</rdg></app> <app from="#beg0547010" to="#end0547010"><lem wit="#wit.orig"><name role="" type="person">玄奘</name></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">奘玄</rdg></app> <app from="#beg0547011" to="#end0547011"><lem wit="#wit.orig">策杖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">杖策</rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0547008"><lem wit="#wit.orig">一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0547008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547008">一卷【大】＊，〔－〕【明】＊</note> <note n="0547009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547009">三藏法师【大】，唐沙门【宋】【元】，唐三藏法师【明】</note> <note n="0547010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547010"><name role="" type="person">玄奘</name>【大】，奘玄【元】</note> <note n="0547011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547011">策杖【大】，杖策【宋】【元】【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0547008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0547008">〔一卷〕－【明】＊</note> <note n="0547009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0547009">三藏法师＝唐沙门【宋】【元】，唐三藏法师【明】</note> <note n="0547010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0547010"><name role="" type="person">玄奘</name>＝奘玄【元】</note> <note n="0547011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0547011">策杖＝杖策【三】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>